-
1 3706
{сущ., 4}видение, зрение, вид.Ссылки: Деян. 2:17; Откр. 4:3; 9:17. LXX: 4758 (האֶרְמַ), 2377 (ןוֹזָח).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 3706
-
2 προ-ηγέτις
προ-ηγέτις, ἡ, fem. von προηγέτης, Paul. Sil. ecphr. 199.
-
3 Αμυκλαι
- ῶν (ᾰ, ῡ) αἱ Амиклы (город в Лаконии с культом Аполлона, резиденция Тиндарея, родина Диоскуров) Hom., Pind., Xen. -
4 αμεριμνοσύνη
η см. αμεριμνησία -
5 παιδεία
1. воспитание, наставление; 2. наказание, дисциплинирование, исправление; син. νουθεσία; LXX: (מוּסָר).Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > παιδεία
-
6 Ἀβακαίνῃ
-
7 διαδέχομαι
{с.гл., 1}наследовать, быть преемником, принимать от предшественника (Деян. 7:45).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > διαδέχομαι
-
8 ὁσία
1 divine law “ ὁσία κλυτὰν χέρα οἱ προσενεγκεῖν;” P. 9.36 -
9 ἐπιτίθημι
+ V 153-52-20-16-29=270 Gn 9,23; 11,6; 21,14; 22,6.9A: to lay, to put, to place (up)on [τι ἐπί τι] Gn 21,14M: to lay, to put, to place (up)on [τι ἐπί τι] Gn 9,23; to apply oneself to, to undertake [τι] Gn 11,6; to make an attempt upon, to attack [τινι] Gn 43,18ἐπιτιθέμενοι ἐπιτίθεσθε you are plotting (semit., rendering MT רשׁק רשׁק) 2 Chr 23,13; ἐπέθεντο αὐτῷ ἐπίθεσιν they concocted a conspiracy against him (semit., rendering MT רשׁק עליו רושׁויק) 2 Chr 25,27, cpr. 2 Chr 24,25.26see ἐπίκειμαιCf. GEHMAN 1966=1972 108; HELBING 1928, 285-286; LE BOULLUEC 1989 195.297; →TWNT -
10 επαναστατώ
[эпанастато] ρ (μτβ) поднимать восстание, революцию. -
11 βυρσοδεψέω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βυρσοδεψέω
-
12 ἐπιδώμεθα
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἐπιδώμεθα
-
13 ἀμάσητος
-
14 κλειτός
Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κλειτός
-
15 θύελλα
fırtına, bora, kasırga -
16 σαλεύω
σαλεύω fut. 3 sg. σαλεύσει Wsd 4:19; 1 aor. ἐσάλευσα. Pass.: 1 fut. σαλευθήσομαι Wsd 4:19; 1 aor. ἐσαλεύθην; pf. 3 sg. σεσάλευται Ps 93:18; ptc. σεσαλευμένος (σάλος; Aeschyl., Pla., X.+; OGI 515, 47; pap, LXX; En 101:4; TestSol; TestLevi 3:9; GrBar 6:13; Philo; Jos., Bell. 2, 636, Ant. 8, 136 al.; SibOr 3, 675) prim. ‘shake’; in our lit. only trans.① to cause to move to and fro, shake, cause to waver/totter pass. be shaken, be made to waver/totter (Diod S 12, 47, 2 τ. τείχη) οἰκίαν shake a house (a flood: Sb 8267, 8 [5 B.C.]) Lk 6:48. τὴν γῆν Hb 12:26—Pass. (Hippol., Ref. 1, 8, 12) κάλαμος ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενος a reed driven to and fro by the wind (Appian, Bell. Civ. 4, 28 §120 [pass. in act. sense of a swaying reed]; s. Is 7:2; Jos., Ant. 4, 51 ἐξ ἀνέμου σαλευόμενον κῦμα) Mt 11:7; Lk 7:24. Cp. Rv 6:13 v.l. Of a house ἐσαλεύθη ὁ τόπος the place shook, lit. was shaken (cp. Ps 17:8; GrBar 6:13) Ac 4:31 (cp. Lucian, Necyom. 10 ἅπαντα ἐκεῖνα ἐσαλεύετο.—σαλεύεσθαι as a sign of divine presence TestLevi 3:9; Jos., Ant. 7, 76f). Of foundations shaking in an earthquake (cp. Ps 81:5) 16:26. αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται the armies of heaven will be shaken Mt 24:29; Lk 21:26; cp. Mk 13:25 (PJoüon, RSR 29, ’39, 114f). Also of the heavens moving in orderly fashion at God’s command, prob. in ref. to the variety of motions exhibited in the heavens οἱ οὐρανοὶ σαλευόμενοι 1 Cl 20:1 (s. HHellfritz, VigChr 22, ’68, 1–7).—μέτρον σεσαλευμένον a measure that is shaken together Lk 6:38.—In imagery: τὰ σαλευόμενα that which is or can be shaken Hb 12:27a forms a contrast (cp. Philo, Leg. All. 38) to τὰ μὴ σαλευόμενα that which is not (and cannot be) shaken vs. 27b; the former is the heaven and earth of the world as it now exists (vs. 26), the latter the coming Kingdom (vs. 28).② to disturb inwardly, disturb, shake, fig. ext. of 1 (Appian, Iber. 102 §442 of wavering in loyalty; PsSol 8:33; 15:4) ἵνα μὴ σαλευθῶ that I may not be shaken or disturbed Ac 2:25 (Ps 15:8); σαλευθῆναι ἀπὸ τοῦ νοός (Theodor. Prodr. 4, 319 H. τὸν νοῦν σαλευθείς) 2 Th 2:2. Incite perh. to the point of riot Ac 17:13.—B. 675. DELG s.v. σάλος. M-M. TW. -
17 κοιτίδα
berceau -
18 σαρώνω
zamiatać czas. -
19 συνέδριο
sjezd -
20 έφεση
appealΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > έφεση
- 1
- 2
См. также в других словарях:
3706 — ГОСТ 3706{ 93} Задвижки. Строительные длины. ОКС: 23.060.30 КГС: Г18 Арматура и соединения трубопроводов Взамен: ГОСТ 3706 83 Действие: С 01.01.95 Примечание: переиздание 2005 в сб. Гидравлические и пневматические системы. Задвижки и регуляторы… … Справочник ГОСТов
3706 Sinnott — Infobox Planet minorplanet = yes width = 25em bgcolour = #FFFFC0 apsis = name = Sinnott symbol = caption = discovery = yes discovery ref = discoverer = B. A. Skiff discovery site = Flagstaff (AM) discovered = September 28, 1984 designations = yes … Wikipedia
3706 — матем. • Запись римскими цифрами: MMMDCCVI … Словарь обозначений
NGC 3706 — Галактика История исследования Открыватель Джон Гершель Дата открытия 1 мая 1834 Обозначения NGC 3706, ESO 378 6, MCG 6 25 22, PGC 35417 … Википедия
ГОСТ 3706-93 — 10 с. (3) Задвижки. Строительные длины Взамен: ГОСТ 3706 83 раздел 23.060.30 … Указатель национальных стандартов 2013
ГОСТ 3706-83 — скасован НД, прийнятий на заміну: ГОСТ 3706 93 … Покажчик національних стандартів
ГОСТ 3706-93 — Задвижки. Строительные длины. Взамен ГОСТ 3706 83 [br] НД чинний: від 1997 01 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Ru Метод прийняття: Кількість сторінок: 9 Код НД згідно з ДК 004: 23.060.30 … Покажчик національних стандартів
ДСТУ ISO 3706:2008 — Кислота фосфорна технічна (зокрема для харчової промисловості). Визначення вмісту сумарного фосфору (V) гравіметричним методом із застосуванням фосфомолібдату хіноліну (ISO 3706:1976, IDT) [br] НД чинний: від 2010 01 01 Зміни: Технічний комітет:… … Покажчик національних стандартів
ДСТУ 3706-98 — (ISO 8532:1995) Цінні папери. Формат для передавання номерів сертифікатів [br] НД чинний: від 1999 01 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Метод прийняття: Переклад Кількість сторінок: 10 Код НД згідно з ДК 004: 03.060 … Покажчик національних стандартів
ISO 3706:1976 — изд.1 B TC 47 Кислота фосфорная техническая (в том числе для пищевой промышленности). Гравиметрический метод определения общего содержания окиси фосфора (V) с применением хинолинфосфоромолибдата разделы 67.220.20, 71.060.30 … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)
Диспашер — (average adjuster) Лицо, которое от имени страховщиков рассматривает заявления о выплате страхового возмещения в морском страховании. Если речь идет о возмещении в связи с общей аварией (average) и на получение возмещения претендует несколько… … Словарь бизнес-терминов